Вы находитесь здесь: Главная / Библиотека / Йегуда Ашлаг (Бааль Сулам) / Шамати / 101. Победителю над розами
Йегуда Ашлаг (Бааль Сулам)

101. Победителю над розами

Книга "Шамати", статья 101

Ле менацэах аль шошаним (победителю над розами) .

Ле бнэй Корах (песнь сыновей Кораха).

Маскиль шир ядидот (понимающему песнь любви).

Рахаш либи давар тов (Чувствует сердце мое слово доброе),

Омер ани: "Маасай ле мелех, лашони эт софер маир. (Говорю я: творения мои – царю. Язык мой – перо скорописца.)

Яфъяфита ми бнэй адам. Уцак хэн бэ сифтутэйха"... (Прекраснейший ты из сынов человеческих, влита прелесть в уста твои...)

Теилим, 45 (Псалмы, 45)

Ле менацэах аль шошаним - Победителю (руководителю) над розами - тому, кто уже победил розы. Розы Шошаним - это Шхина, явление Творца, раскрывающееся человеку при переходе от состояния траура к состоянию веселья праздника. Потому что есть в состоянии шошаним множество состояний духовных подъемов и падений. Падения называются шошаним (розы) от слова шейнаим (зубы), согласно выражению Экэ эт шейнав (Бей его в зубы), потому что нет иного ответа на вопросы грешника в человеке, как только бить его в зубы. А, многократно давая по шейнаим (зубам), человек от состояния шейнаим, траура, приходит к состоянию сасон (веселье), шошаним (шошаним мн. число от сасон. Сасон также пишется с буквы "ш").

Ле бней Корах - корах от слова карха (выпадение волос). Сэарот (волосы, ед. ч. сэара) - внешний парцуф, скрывающий внутренний. Волосы означают астара (скрытие), от слова сэара и от слова саара (возмущение, беспокойство), измеряемое ощущением страдания "Лфи цаара, агра" (согласно страданию, вознаграждение).

Т.е. когда человек в состоянии "сеарот", когда он "соэр" (возмущен, взволнован, как ям соэр, штормовое море) - это состояние его внутренней духовной работы. И когда он исправляет это состояние, то сэара сменяется состоянием шаара (врата, ед. ч. шаар), Зэ шаар ле Ашем (Это врата к Творцу).

Если человек исправил все сэарот, прошли у него все астарот (скрытия), то не над чем более работать, а потому исчезает возможность получать вознаграждение, сахар (также пишется с буквы "ш"). Получается, что когда человек приходит к состоянию корах, он уже не в состоянии продолжить состояние эмуна (вера), называемое Шаар ле Ашем (Врата к Творцу).

Но если нет врат, не может войти в Храм Творца. Т.е. это основа, потому что на вере построено все здание. Бней Корах - бней, баним (сыновья) от слова авана, бина (понимание), потому что человек в состоянии бней Корах (сыновья Кораха) понимает, что корах - это состояние в левой линии, от которой происходит Ад (гееном).

Поэтому желает продолжить ядидот (любовь), которая была у него в прежнем состоянии, то есть до того как преступил ее, о чем сказано: "Творца услышал я и убоялся" (так отвечает Адам после прегрешения). А когда притянул силы из прошлого состояния, смог устоять и подниматься от ступени к ступени. Поэтому сказано в Торе, что сыновья Кораха не умерли. Потому что поняли (авана, бина), что оставаясь в состоянии корах, не смогут далее жить и умрут.

Маскиль шир ядидот - Понимающему песнь любви. Понимающему, что мера любви к Творцу должна быть совершенной.

Рахаш либи - рахаш от митрахеш (чувствует), что только ощущаемое сердцем и можно излить устами. Рахаш также означает приобрел. Рахаш либи (обрело сердце мое) давар тов.

Давар тов - слово доброе. Также давар тов называется хорошая вещь, доброе свойство. Так называется эмуна (вера).

Омер ани: "Маасай ле мелех..." - говорю я: "Деяния мои Творцу!". Когда человек получает свет веры, он говорит, что деяния его Творцу, а не себе и удостаивается состояния: "... лашони эт софер маир" ("...язык мой как перо скорописца"), удостаивается Письменной Торы.

Яфъяфита ми бнэй адам - красота твоя от сынов человеческих. Так человек говорит святой Шхине, что красота ее происходит от людей, от того, что люди думают, что нет в ней ничего, но именно из этого состояния и рождается ее красота.

Уцак хэн бэ сифтутэйха - изливают прелесть уста твои. "Прелесть" говорят о вещи, которая не имеет заслуг, но которая привлекает и поэтому говорят, что есть в ней какая-то прелесть.

Бэсифтутэйха - уста твои. Сфатаим уста (мн. ч.), от слова соф, конец, край. Отсюда бэсифтутэйха означает в концах твоих, т.е. состояние, когда человек видит весь мир из конца в конец.

Дополнительные материалы >>

наверх
Site location tree