Вы находитесь здесь: КАББАЛА / Библиотека / Михаэль Лайтман / Книги / Книга Зоар / Книга Зоар. Глава Берешит (1) / И сотворил Всесильный чудовищ

И сотворил Всесильный чудовищ

408) «И сотворил Всесильный чудовищ огромных»[579] – это левиатан и чета его. «Левиатан» – это Есод Зеир Анпина в состоянии гадлут. «И всякое существо живое (нефеш ха́я) пресмыкающееся»[579] – это сущность (нефеш) того животного, которое пресмыкается в четырех сторонах света. Пресмыкается (ромесет רומשת) – так же, как и попирает (ромесет רומסת), т.е. оно попирает и разрушает все стороны мира. И животное, которое пресмыкается, – это Лилит.

409) «Которыми воскишела вода, по роду их»[579] – потому что вода способствует их росту. Это относится к левиатану и чете его, которые растут благодаря воде. Поскольку, когда приходит южный ветер, воды выходят из своего замерзания, вызванного северным ветром [582], и растекаются во все стороны. И всё время проплывают морские корабли, как сказано: «Там корабли плывут, и левиатан, которого сотворил Ты, чтобы он резвился в нем (в море)»[583]. Таким образом, левиатан растет благодаря водам.

410) «И всякую птицу крылатую по роду ее»[579] – тех ангелов, о которых сказано: «Ибо птица небесная донесет голос»[584]. Это ангелы, исходящие от Зеир Анпина, называемого голос. Все они шестикрылые и никогда не изменяют себя. Шестикрылые они потому, что исходят от Зеир Анпина и соответствуют его ХАГАТ НЕХИ, и не меняются потому, что не облачаются в тело, так как у тела нет никакого корня в Зеир Анпине. Поэтому сказано: «По роду ее», поскольку подразумевается высший род, т.е. род от хазе Зеир Анпина и выше, где у тела вообще нет корня. И поэтому они не изменяют себя, чтобы облачиться в тело.

И они взлетают и облетают мир за шесть перелетов, соответствующих шести сфирот ХАГАТ НЕХИ в них. И они рассматривают дела людей и поднимают их наверх – в высший суд. Поэтому сказано: «Даже в мыслях своих не кляни царя»[584] – т.е. Царя мира, «ибо птица небесная донесет голос»[584]– наверх, и говорится об этих ангелах.

411) Написано «пресмыкаются», но ведь нужно было сказать «кишат», как сказано: «Которыми воскишела вода»[579]? Однако так же, как говорится: «Наступает ночь», что означает – «стемнела ночь», как сказано: «Когда бродят все звери лесные»[585]. «Когда (досл. в ней)» – в ночи, т.е. Малхут. И все силы тьмы, называемые «звери лесные», властвуют в ночи. Поэтому «всякое существо живое, пресмыкающееся»[579] означает Малхут. И все они властвуют в час, когда властвует ночь, т.е. Нуква. Так как Малхут включает всё, что находится ниже нее, и даже клипот.

Эти ангелы возглашают песнь во время трех страж, на которые делится ночь. И воспевают песнь, не прерываясь. И об этих ангелах сказано: «Напоминающие о Творце – не давайте себе покоя!»[586]

[582] См. выше, п. 367, со слов: «И если бы не южная сторона…»

[583] Писания, Псалмы, 104:25, 26.«Вот море великое и необъятное, там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые и большие,там корабли плывут, левиатан, которого сотворил Ты, чтобы он резвился в нем».

[584] Писания, Коэлет, 10:20. «Даже в мыслях своих не кляни царя, и в покоях спальных твоих не кляни богача, ибо птица небесная донесет голос, а крылатый поведает речь».

[585] Писания, Псалмы, 104:20.

[586] Пророки, Йешаяу, 62:6. «На стенах твоих, Йерушалаим, Я поставил стражей, весь день и всю ночь, всегда, не будут молчать они; напоминающие о Творце – не давайте себе покоя!»

наверх
Site location tree