Kabbalah.info - Kabbalah Education and Research Institute

#101 En kommentar till psalmen ”För ledaren på rosor”

Jag hörde den tjugotredje adar alef, 28 februari, 1943

För ledaren, någon som redan har vunnit.

shoshanim (rosor), hänvisar till den heliga Shechina (Gudomen), och det gäller omvändningen från sörjande till en god dag och sasson (glädje). Och eftersom det finns många tillstånd av uppstigningar och nedstigningar, som kallas shoshanim, från orden ”avtrubba dess shinaim (tänder)”, ska man inte besvara den ogudaktiges frågor, utan istället ska man göra dess tänder trubbiga. Och från de många slagen, det vill säga de tilltagande avtrubbningarna av dess tänder, kommer vi fram till rosor. Därför finns det många urskiljanden av sasson (glädje) däri, vilket är anledningen till att man talar om ”rosor” i plural.

Av Korachs söner, från ordet karachah (flintskallig), vilket betyder att håret har fallit av och kvar är en kal skalle. Se’arot (hår, hårstrån) betyder hastarot (fördöljningar), från ordet se’ara (storm). Vi vet att ”belöningen är enligt ansträngningen”. Detta betyder att när det finns se’arot, finns det plats för arbete. Och när det korrigeras, kommer det hår över stormen, enligt ”Detta är Herrens port”. Och när man har korrigerat alla stormar och inte har fler fördöljningar, då har man ingen plats för arbete, och därför heller inget utrymme för belöning.

När mankommer till tillståndet Korach kan man inte längre sträcka fram tro, det som kallas ”Herrens port”. Orsaken är att om det inte finns någon port kan man inte träda in i Kungens palats, eftersom det är fundamentet och hela byggnaden konstrueras på tro.

”Korachs söner” kommer från ordet Bina. De förstod att Korach betraktas som vänster, och att dödsriket kommer därifrån. Det var därför de ville återuppta sin svunna vänskap, från den tid då de var i form av ”Herre, jag har hört om dig och jag räds” (Zohar, Bereshit, 4:7). Detta betyder att med den kraft de sträckte fram från det förflutna, kunde de uthärda tillstånden och gå från styrka till styrka. Det är innebörden av ”Men Korachs söner omkom icke”, det vill säga att de förstod att de inte skulle kunna fortsätta leva om de stannade kvar i tillståndet Korach, så de dog inte.

Maskil (lärde) en sång om kärlekar, betyder att de fick kännedom om måttet på deras vänskap med Skaparen, att det var fullkomligt.

Mitt hjärta flödar över. Att hjärtat flödar över sker efter ”avslöjar icke från hjärta till mun”. Detta betyder att det inte finns någonting att ta fram från munnen, som bara är mottagande i hjärtat, som i viskas mellan läppar.

En skön sak – tro kallas ”en skön sak”.

Jag säger: Mitt arbete gäller en konung. När han tar emot trons Ljus, säger han, ”Mitt arbete gäller en konung”, och inte mig själv. Och då belönas han med, en snabb skrivares penna är min tunga, när han belönas med den skrivna Torans urskiljande, vilket är betydelsen av Moses tunga.

Du är skönare än människors barn, när han säger till den heliga Shechina att hennes skönhet är från människor. Detta betyder att skönheten föds just ur det människor tänker om henne, att det betraktas som obetydligt.

Ljuvlighet är utgjuten över dina läppar. Ljuvlighet tillhör sådant som inte kan lovordas, men som vi ändå åtrår. Då säger vi att det är ljuvligt.

Över (på) dina sfataim (läppar) pekar på vid sof (slutet), det vill säga att han såg från världens ena ände till den andra.

 

Kabbalah Library

Facebook

Dela med dig